< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu also proceeded, and said,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.