< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Og videre sagde Elihu:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< 36 >