< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Og Elihu blev ved og sagde:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.

< 36 >