< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu nastavi i reče:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.

< 36 >