< Jó 35 >
1 Respondeu mais Elihu e disse:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
12 Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.