< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.

< 35 >