< Jó 35 >
1 Respondeu mais Elihu e disse:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
3 Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
5 Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
6 Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
7 Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
8 A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
9 Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
10 Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
11 Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
12 Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
15 Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
16 Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!