< Jó 35 >
1 Respondeu mais Elihu e disse:
Elihu lausui ja sanoi:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
"Pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi Jumalan edessä,
3 Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
että kysyt, mitä se sinua hyödyttää: 'Hyödynkö siitä sen enempää, kuin jos syntiä teen?'
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
Siihen minä vastaan sinulle sekä ystävillesi, jotka luonasi ovat.
5 Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Luo silmäsi taivaalle ja näe, katsele pilviä, jotka ovat korkealla pääsi päällä.
6 Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Jos sinä syntiä teet, mitä sillä hänelle teet; ja vaikka sinulla paljonkin rikoksia olisi, mitä sillä hänelle mahdat?
7 Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tahi ottaako hän mitään sinun kädestäsi?
8 A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Ihmistä, kaltaistasi, koskee jumalattomuutesi ja ihmislasta sinun vanhurskautesi.
9 Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Sorron suuruutta valitetaan, huudetaan apua suurten käsivartta vastaan,
10 Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
ei kysytä: 'Missä on Jumala, minun Luojani, joka yöllä saa viriämään ylistysvirret,
11 Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
joka opettaa meille enemmän kuin metsän eläimille ja antaa meille viisautta enemmän kuin taivaan linnuille?'
12 Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
Valittakoot sitten pahojen ylpeyttä; ei hän vastaa.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
Ei, turhia ei Jumala kuule, eikä Kaikkivaltias niihin katso,
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
saati jos sanot, ettet voi häntä nähdä; asia on hänen edessänsä: odota häntä.
15 Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuresti välitä,
16 Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.
niin Job avaa suunsa joutaviin ja syytää suuria sanoja taitamattomasti."