< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.