< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Natovo’ i Eliho, ty hoe:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.