< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< 34 >