< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Then Elihu continued:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
If he would take his spirit back to himself,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”