< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
For Job hath said, I am righteous: and El hath taken away my judgment.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with Elohim.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from Elohim, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Yea, surely El will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Is it fit to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are evil?
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with El.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Surely it is meet to be said unto El, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against El.

< 34 >