< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.

< 34 >