< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.