< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Then Elihu continued:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< 34 >