< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.