< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Elihu ni rekrek a pathung teh,
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
Nangmouh a lungkaangnaw ka lawk heh thai awh, Nangmouh panuenae katawnnaw, na hnâpakeng awh.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Bangkongtetpawiteh, ka kâko ni rawca atuinae a patek e patetlah, hnâ ni lawk hah a tanouk van.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Maimouh roeroe ni lannae teh, kârawi awh haw sei. Ahawinae hah bangmaw tie hah maimae thung hoi panuek awh haw sei.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Bangkongtetpawiteh, Job ni kai teh ka lan, hateiteh, Cathut ni ka lannae a la
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Ka lannae e kong dawk ka laithoe han na maw, kâtapoenae ka tawn hoeh nakunghai ka hmâ teh, ka dam thai hoeh e doeh toe, telah a ti.
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
Panuikhainae hah tui patetlah ka net e, Job patetlah apimaw kaawm.
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
Payonnae kasaknaw hoi kamyawng e, tamikathoutnaw hoi ka cet e apimaw kaawm.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Bangkongtetpawiteh, Cathut koe lunghawi e heh, tami ni banghai hawinae awm hoeh telah ati toe
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Hatdawkvah, panuethainae katawnnaw na thai pouh haw, kathoute ka sak e teh, Cathut hanelah roeroe coung thai hoeh, yonnae ka sak e teh, Athakasaipounge hanelah khoeroe coung thai hoeh.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
Bangkongtetpawiteh, tami hah a sak e patetlah ama ni a patho han, tami pueng a tawksak e hoi kamcu lah tawkphu kamcu lah a poe han.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Cathut ni kahawihoeh poung lah sak mahoeh, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni lannae teh, khoeroe kamlang takhai mahoeh.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Apinimaw ama teh talai e thaw a poe, talai van pueng heh apinimaw ama a uk sak.
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
Ama ni tami teh a ngainae awm hoeh pawiteh, kai e hringnae kâha hah lat boipawiteh,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
Takthai pueng reirei a kahma han tami teh vaiphu lah bout a ban han.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
Thaipanueknae na tawn awh pawiteh, Kâlawk pawlawk heh thai awh haw.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Lannae ka hmuhma e ni a uk han namaw, Kalan ni teh athakaawme hah, yon na pen thai namaw.
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Nang teh banghai cungkeinae na awm hoeh telah, siangpahrang koe dei pouh han.
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Hateiteh, ahni ni bawi hai kapeknae tawn hoeh, Tami tangreng hoi roedeng hoi kapeknae ka tawn hoeh e doeh. Bangkongtetpawiteh, abuemlahoi amae kutsaknaw doeh.
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Karumsaning tawkkadek a due awh teh, taminaw pueng hah a kâhuet awh teh, koung a kahma awh, tami athakaawme hai tami e kut laipalah be kahmat lah a la pouh.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
Bangkongtetpawiteh, a mit teh tami e lamthung dawk ao teh, a khoktakan puenghai be a hmu,
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Yonnae kasaknaw, amamouh kâhro nahane hmuen awmhoeh, duenae tâhlip hai awm hoeh.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
Bangkongtetpawiteh, Cathut e hmalah lawkceng hane cei hanelah, tami e kong bout pouk hane ama ni panki hoeh.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
A kung rek khei ngai laipalah athakaawme taminaw hah koung a tâtueng han, ahnimae hmuen dawk tami alouke o nahanelah ka poe han.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Hatdawkvah, ahnimouh ni a sak e pueng hah a panue teh, karum vah ama ni a tâkhawng teh koung a kâbawng.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
Tami ni a hmu thai e hmuen koe, tamikathoutnaw patetlah a hem awh.
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
Bangkongtetpawiteh, ama hah a kamlang takhai awh, a lamthung hah pouk raw pouk awh hoeh.
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
Hottelah karoedengnaw e lawk hah a hmalah a pha, Bangkongtetpawiteh rektapnaw e lawk hah a ma ni a thai.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
BAWIPA ni roumnae a poe torei teh, apinimaw rucatnae a poe thai han, a minhmai a hro torei teh, apinimaw a hmu thai han, miphun buet touh taranlahoi thoseh, tami buet touh taranlahoi thoseh,
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
Tamikahawihoeh e ni a uk hoeh nahanlah, telah nahoeh pawiteh, tami pueng koung kaithi payon han.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Tami ni Cathut koehoi tounnae ka hmu toe. Kai teh hawihoehnae ka sak mahoeh toe.
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Ka hmu hoeh e hah na cangkhai haw, Payonnae hah ka sakpayon pawiteh, bout ka sak mahoeh toe.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Na lawkkamnae na pahnawt dawkvah, na sak e boiboelah na pathung han na maw. Kai ni na hoeh, nang ni roeroe na kârawi han. Hatdawkvah, na panue e hah deih.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Panue thainae katawnnaw hoi, ka lawk ka thai e lungkaangnaw ni kai koe vah,
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Job ni panuenae tawn laipalah lawk hah a dei, a lawk hah lungangnae kaawm hoeh e naw doeh telah a dei awh.
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Oe Job heh a pout totouh tanouknae lah awm yawkaw naseh, bangkongtetpawiteh, lawk pathungnae hah tamikathoutnaw lawk pathungnae patetlah ao.
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Bangkongtetpawiteh, a yonnae dawk taranthawnae a thap sin, maimouh koevah, kut tambei teh, Cathut taranlahoi lawk a pap telah a ti.

< 34 >