< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Posuit in nervo pedes meos; custodivit omnes semitas meas.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Hoc est ergo in quo non es justificatus: respondebo tibi, quia major sit Deus homine.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
ut avertat hominem ab his quæ facit, et liberet eum de superbia,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
eruens animam ejus a corruptione, et vitam illius ut non transeat in gladium.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
miserebitur ejus, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Consumpta est caro ejus a suppliciis: revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et ut eram dignus, non recepi.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Attende, Job, et audi me: et tace, dum ego loquor.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi: loquere, volo enim te apparere justum.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.

< 33 >