< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
“Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti”.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
Iddio ha pietà di lui e dice: “Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto”.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Ed egli va cantando fra la gente e dice: “Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!”
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza”.

< 33 >