< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
Le mie parole [saranno secondo] la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l'alito dell'Onnipotente mi ha data la vita.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Ecco, io [sono] a Dio, come tu; Anch'io sono stato tratto dal fango.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Io [son] puro, senza misfatto; Io [son] netto, e non [vi è] iniquità in me;
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Egli ha messi i miei piedi ne' ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Ecco, [in] questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l'uomo.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
[Egli è ben vero], che [talora] Iddio parla una volta, E due, [a chi] non vi ha atteso.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
In sogno, [in] vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i [lor] letti;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
Allora egli apre loro l'orecchio, E suggella il lor castigo;
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
Per istorre l'uomo dalle opere [sue], E per far che la superbia dell'uomo non apparisca più;
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Per iscampar l'anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
Ma [talora altresì] l'uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave [malattia];
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l'anima sua la vivanda desiderabile;
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, [che prima] non si vedevano, spuntano fuori;
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
E l'anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a' [mali] mortali.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
Ma se [allora] vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d'infra mille, Per dichiarare all'uomo il suo dovere;
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
[Iddio] gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
La sua carne diventerà morbida, più che [non è] in fanciullezza; Egli ritornerà a' dì della sua giovanezza.
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E [gli] farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Ed esso [poi] si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E [ciò] non mi ha punto giovato.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
[Così Iddio] riscoterà l'anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l'uomo;
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
Per ritrarre l'anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de' viventi.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t'insegnerò la sapienza.

< 33 >