< Jó 33 >
1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."