< Jó 33 >
1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
“And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
For once God speaks, and twice (he does not behold it),
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
[Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”