< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

< 33 >