< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.

< 33 >