< 32 >

1 Então aquelles tres homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus proprios olhos.
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 E accendeu-se a ira d'Elihu, filho de Baracheel o buzita, da familia de Ram: contra Job se accendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 Tambem a sua ira se accendeu contra os seus tres amigos: porque, não achando que responder, todavia condemnavam a Job.
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 Elihu porém esperou que Job fallasse; porquanto tinham mais edade do que elle.
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na bocca d'aquelles tres homens, a sua ira se accendeu.
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos edade, e vós sois edosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 Dizia eu: Fallem os dias, e a multidão doa annos ensine a sabedoria.
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 Na verdade, ha um espirito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 Os grandes não são os sabios, nem os velhos entendem juizo.
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 Pelo que digo: Dae-me ouvidos, e tambem eu declararei a minha opinião.
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos ás vossas considerações, até que buscasseis razões.
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 Attentando pois para vós, eis que nenhum de vós ha que possa convencer a Job, nem que responda ás suas razões:
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 Para que não digaes: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 Ora elle não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 Esperei pois, porém não fallam: porque já pararam, e não respondem mais.
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 Tambem eu responderei pela minha parte: tambem eu declararei a minha opinião.
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espirito do meu ventre.
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 Fallarei, e respirarei: abrirei os meus labios, e responderei.
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 Oxalá eu não faça accepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu Creador.
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.

< 32 >