< 32 >

1 Então aquelles tres homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus proprios olhos.
Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
2 E accendeu-se a ira d'Elihu, filho de Baracheel o buzita, da familia de Ram: contra Job se accendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
3 Tambem a sua ira se accendeu contra os seus tres amigos: porque, não achando que responder, todavia condemnavam a Job.
s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
4 Elihu porém esperou que Job fallasse; porquanto tinham mais edade do que elle.
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na bocca d'aquelles tres homens, a sua ira se accendeu.
Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos edade, e vós sois edosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: “Io son giovine d’età e voi siete vecchi; perciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
7 Dizia eu: Fallem os dias, e a multidão doa annos ensine a sabedoria.
Dicevo: “Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza”.
8 Na verdade, ha um espirito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
9 Os grandes não são os sabios, nem os velhos entendem juizo.
Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
10 Pelo que digo: Dae-me ouvidos, e tambem eu declararei a minha opinião.
Perciò dico: “Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero”.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos ás vossas considerações, até que buscasseis razões.
Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
12 Attentando pois para vós, eis que nenhum de vós ha que possa convencer a Job, nem que responda ás suas razões:
V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
13 Para que não digaes: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
Non avete dunque ragione di dire: “Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!”
14 Ora elle não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
16 Esperei pois, porém não fallam: porque já pararam, e não respondem mais.
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
17 Tambem eu responderei pela minha parte: tambem eu declararei a minha opinião.
Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espirito do meu ventre.
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
20 Fallarei, e respirarei: abrirei os meus labios, e responderei.
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
21 Oxalá eu não faça accepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu Creador.
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.

< 32 >