< 32 >

1 Então aquelles tres homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus proprios olhos.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 E accendeu-se a ira d'Elihu, filho de Baracheel o buzita, da familia de Ram: contra Job se accendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Tambem a sua ira se accendeu contra os seus tres amigos: porque, não achando que responder, todavia condemnavam a Job.
og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Elihu porém esperou que Job fallasse; porquanto tinham mais edade do que elle.
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na bocca d'aquelles tres homens, a sua ira se accendeu.
men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos edade, e vós sois edosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 Dizia eu: Fallem os dias, e a multidão doa annos ensine a sabedoria.
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
8 Na verdade, ha um espirito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
9 Os grandes não são os sabios, nem os velhos entendem juizo.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Pelo que digo: Dae-me ouvidos, e tambem eu declararei a minha opinião.
derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos ás vossas considerações, até que buscasseis razões.
Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 Attentando pois para vós, eis que nenhum de vós ha que possa convencer a Job, nem que responda ás suas razões:
jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
13 Para que não digaes: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
14 Ora elle não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 Esperei pois, porém não fallam: porque já pararam, e não respondem mais.
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
17 Tambem eu responderei pela minha parte: tambem eu declararei a minha opinião.
Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espirito do meu ventre.
Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 Fallarei, e respirarei: abrirei os meus labios, e responderei.
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
21 Oxalá eu não faça accepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu Creador.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!

< 32 >