< 31 >

1 Fiz concerto com os meus olhos: como pois attentaria n'uma virgem?
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 Porque qual seria a parte de Deus de cima? ou a herança do Todo-poderoso para mim desde as alturas?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que obram iniquidade?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
4 Ou não vê elle os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 (Pese-me em balanças fieis, e saberá Deus a minha sinceridade),
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 Se os meus passos se desviavam do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se ás minhas mãos se apegou coisa alguma,
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendencia arrancada até á raiz.
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições á porta do meu proximo,
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 Então môa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ella.
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 Porque é uma infamia, e é delicto pertencente aos juizes.
이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
12 Porque fogo é que consomem até á perdição, e desarreigaria toda a minha renda.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando elles contendiam comigo,
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? e, inquirindo a causa, que lhe responderia?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
15 Aquelle que me fez no ventre não o fez tambem a elle? ou não nos formou do mesmo modo na madre?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfallecer os olhos da viuva,
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 Ou só comi o meu bocado, e o orphão não comeu d'elle
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pae, e o guiei desde o ventre de minha mãe),
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 Se a alguem vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta,
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
20 Se os seus lombos me não abençoaram, se elle não se aquentava com as pelles dos meus cordeiros,
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
21 Se eu levantei a minha mão contra o orphão, porquanto na porta via a minha ajuda,
나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 Então caia do hombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia supportar a sua alteza.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 Se no oiro puz a minha esperança, ou disse ao oiro fino: Tu és a minha confiança;
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 E o meu coração se deixou enganar em occulto, e a minha bocca beijou a minha mão,
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 Tambem isto seria delicto pertencente ao juiz: pois assim negaria a Deus que está em cima.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem odio, e se eu exultei quando mal o achou
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 (Tambem não deixei peccar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição),
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah, quem nos désse da sua carne! nunca nos fartariamos d'ella:
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, occultando o meu delicto no meu seio;
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das familias me apavoraria, e eu me calaria, e não sairia da porta.
상동
35 Ah quem me dera um que me ouvisse! eis que o meu intento é que o Todo-poderoso me responda, e que o meu adversario escreva um livro.
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
36 Por certo que o levaria sobre o meu hombro, sobre mim o ataria por corôa.
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 O numero dos meus passos lhe mostraria: como principe me chegaria a elle.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem,
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 Se comi a sua novidade sem dinheiro, e suffoquei a alma dos seus donos,
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Job.
그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

< 31 >