< 3 >

1 Depois d'isto abriu Job a sua bocca, e amaldiçoou o seu dia.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 E Job respondeu, e disse:
ויען איוב ויאמר׃
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Converta-se aquelle dia em trevas; e Deus de cima não tenha cuidado d'elle, nem resplandeça sobre elle a luz.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Contaminem-n'o as trevas e a sombra de morte; habitem sobre elle nuvens: a escuridão do dia o espante!
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 A escuridão tome aquella noite, e não se goze entre os dias do anno, e não entre no numero dos mezes!
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Ah que solitaria seja aquella noite, e suave musica não entre n'ella!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Amaldiçoem-n'a aquelles que amaldiçoam o dia, que estão promptos para levantar o seu pranto.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Escureçam-se as estrellas do seu crepusculo; que espere a luz, e não venha: e não veja as pestanas dos olhos da alva!
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canceira?
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 Porque não morri eu desde a madre? e em saindo do ventre, não expirei?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Porque me receberam os joelhos? e porque os peitos, para que mamasse?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Porque já agora jazera e repousara; dormiria, e então haveria repouso para mim.
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 Com os reis e conselheiros da terra, que se edificavam casas nos logares assolados,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 Ou com os principes que tinham oiro, que enchiam as suas casas de prata,
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 Ou como aborto occulto, não existiria: como as creanças que não viram a luz.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Ali os maus cessam de perturbar: e ali repousam os cançados.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exactor:
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 Porque se dá luz ao miseravel, e vida aos amargosos d'animo?
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 Que esperam a morte, e não se acha: e cavam em busca d'ella mais do que de thesouros occultos:
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 Que d'alegria saltam, e exultam, achando a sepultura:
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 Ao homem, cujo caminho é occulto, e a quem Deus o encobriu?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro: e os meus gemidos se derramam como agua.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Porque o temor que temo me veiu: e o que receiava me aconteceu.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 Nunca estive descançado, nem soceguei, nem repousei, mas veiu sobre mim a perturbação.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< 3 >