< Jó 28 >
1 Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
23 Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.