< 28 >

1 Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
“Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
3 Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
5 Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
6 As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
8 Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
11 Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
12 Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
“Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
14 O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
15 Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
No se puede comprar con oro ni con plata.
16 Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
17 Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
18 Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
19 Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
20 D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
“Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
23 Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
“Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
24 Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
27 Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.
Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.

< 28 >