< 28 >

1 Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
"Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
3 Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
5 Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
6 As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
8 Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
11 Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
12 Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
14 O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
15 Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
16 Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
17 Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
18 Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
19 Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
20 D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
23 Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
24 Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.
Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."

< 28 >