< Jó 28 >
1 Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
3 Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
5 Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
6 As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
8 Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
11 Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
12 Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
14 O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
15 Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
16 Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
17 Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
18 Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
19 Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
20 D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
23 Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
24 Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
27 Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.
Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.