< 28 >

1 Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< 28 >