< Jó 27 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Hiob toaa nʼasɛm so se,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
“Sɛ Onyankopɔn te ase yi, nea wammu me atɛntrenee no, Otumfo a wama madi me kra mu awerɛhow,
3 Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
mmere dodow a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn home wɔ me mu yi,
4 Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
mʼano renka amumɔyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Merennye nto mu da sɛ nea woka no yɛ nokware; merenka me mudi nhyɛ, kosi sɛ mewu.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Mekura me trenee mu, merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
7 Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
“Ma mʼatamfo nyɛ sɛ amumɔyɛfo, na wɔn a wokyi me nyɛ sɛ atorofo.
8 Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Anidaso bɛn na wɔn a wonni nyamesu no wɔ wɔ wɔn wu akyi, bere a Onyankopɔn agye wɔn nkwa afi wɔn nsam no?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
So Onyankopɔn tie wɔn sufrɛ bere a amanehunu aba wɔn so no ana?
10 Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
So wɔn ani begye wɔ Otumfo no mu? Wobesu afrɛ Onyankopɔn bere biara ana?
11 Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
“Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfo no akwan nhintaw.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Mo ankasa moahu eyinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne dɛn?
13 Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
“Eyi ne nea Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumɔyɛfo, agyapade a otirimɔdenfo nya fi Otumfo no nkyɛn:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Sɛ ɔwɔ mma dodow dɛn ara, wɔn nkrabea ne afoa; na nʼasefo rennidi mmee da.
15 Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
Ɔyaredɔm besie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafo rensu wɔn.
16 Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
Ɛwɔ mu sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfutuma na ɔboa ntama ano sɛ dɔte,
17 Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
nea ɔpɛ gu hɔ no, atreneefo na wobefura na pɛpɛyɛfo no nso akyekyɛ dwetɛ no.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Ofi a osi no te sɛ ananse abubummaba, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfo abɔ.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
Ɔda hɔ te sɛ ɔdefo, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛtew nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
20 Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyiri; ahum hwim no kɔ anadwo.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
Apuei mframa soa no kɔ, na onni hɔ bio; ɛtwe no fi ne tenabea.
22 E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Ɛbɔ no a ahummɔbɔ nni mu bere a ɔreguan afi ne tumi ase.
23 Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.
Ɔde fɛw bɔ ne nsam na ɔpam no fi ne tenabea.”