< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.

< 27 >