< Jó 27 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.