< Jó 27 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
"Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
3 Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
4 Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
7 Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
8 Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
10 Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
11 Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
13 Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
15 Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
17 Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
20 Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
22 E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
23 Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.
Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."