< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< 27 >