< Jó 27 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
And Job again took up his discourse, and said,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.