< Jó 26 >
1 Porém Job respondeu e disse:
Mgbe ahụ, Job zaghachiri:
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
“Lee ka i si nyere onye na-adịghị ike aka! Leekwa ka i si zọpụta ogwe aka nke onye ume na-adịghị!
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
Lee ụdị ndụmọdụ i nyerela onye na-enweghị amamihe! Leekwa ụdị oke nghọta nke ị gosipụtara.
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
Ọ bụ onye nyeere gị aka ikwu okwu ndị a? Mmụọ onye si nʼọnụ gị kwuo okwu?
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
“Ndị nwụrụ anwụ nọ nʼoke ihe mgbu, ha na ndị nọ nʼokpuru mmiri na ndị bi nʼime ya.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
Ala mmụọ gba ọtọ nʼihu Chineke; mbibi tọgbọkwara na-enweghị ihe kpuchiri ya. (Sheol )
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
Ọ na-agbasapụ elu elu nke mbara eluigwe nʼelu ebe tọgbọrọ nʼefu. O nweghị ihe o kokwasịrị ụwa nʼelu ya.
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
Ọ na-ekechi mmiri nʼime igwe ojii, ma ịdị arọ ya adịghị eme ka igwe ojii gbawaa.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
Ọ na-ekpuchi ihu ọnwa nke dị nʼuju ya, na-agbasakwa igwe ojii ya nʼelu ya,
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
O kewapụtara oke nʼelu ogbu mmiri, ka ọ bụrụ oke dị nʼetiti ìhè na ọchịchịrị.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Ogidi niile nke eluigwe na-ama jijiji, tụọkwa oke egwu nʼihi ịba mba ya.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Nʼike ya ka o ji kpalie oke osimiri; ọ bụ amamihe ya ka o ji tigbuo Rehab.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Ọ bụ site na nkuume ya ka mbara eluigwe ji maa mma; aka ya dupuru agwọ na-agba ọsọ.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Ihe ndị a bụ ọnụ ọnụ ọrụ aka ya; lee ka o si dị nta bụ okwu ntakwu anyị na-anụ gbasara ya! Onye pụrụ ịghọtacha ịda ụda nke ike ya?”