< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
ויען איוב ויאמר
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן

< 26 >