< Jó 26 >
1 Porém Job respondeu e disse:
Hiob antwortete und sprach:
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke. (Sheol )
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?