< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
Hiob antwortete und sprach:
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!

< 26 >