< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
But Job answered and said,
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou abundantly declared the thing as it is?
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
He holdeth back the face of [his] throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

< 26 >