< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”

< 26 >