< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
Then Job answered, and said:
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?

< 26 >