< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
Then Job responded by saying:
2 Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong?
3 Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life?
5 Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them.
6 O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing.
8 Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once.
9 Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it.
10 Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit.
11 As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant.
13 Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness?

< 26 >