< 24 >

1 Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
4 Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terrae.
5 Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam, praeparant panem liberis.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
Vim fecerunt depraedantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
13 Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
Levis est super faciem aquae: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol h7585)
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
20 A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
Pavit enim sterilem, et quae non parit, et viduae bene non fecit.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitae suae.
23 Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
Dedit ei Deus locum poenitentiae, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
24 Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?

< 24 >